вторник, 22 ноября 2011 г.

Балансируйте

  Наверное, вы уже потратили определенное время на то, чтобы поближе познакомиться с языком, который вы изучаете. И выбранный для изучения язык уже не кажется вам просто набором непонятных звуков и артиклей. А может вы, как это произошло и в моем случае с изучением английского, просто восстанавливаете в памяти школьные, но далеко не безупречные знания и, наконец, хотите уже свободно использовать их в повседневной жизни?

  Так или иначе, перед каждым из нас встает вопрос, когда же нужно переходить от теории к практике. Когда же, наконец период “восприятия” плавно перейдет в период свободного “воспроизведения”?

  Конечно, здесь трудно не поддаться соблазну и не начать слушать тех, кто рекомендует сделать своим приоритетом в первую очередь восприятие. И продолжать слушать язык до того времени, пока сами не почувствуете готовность говорить правильно. Или же наоборот, отдать предпочтение “воспроизведению” – и сразу начинать говорить. Как же найти ту золотую середину, которая приведет вас к успеху?

  Как же узнать, что именно вы можете сказать или написать, а что нет? Вы никогда этого не узнаете, пока сами не попробуете. Вы можете уже свободно понимать написанный текст, можете без труда смотреть фильмы на иностранном языке, но ваша цель ведь быть равноценным собеседником.

  Дебаты по этому вопросу продолжаются до сих пор. Хотя, ни для кого не секрет, что все эти методы действуют в комплексе. Вы слушаете, начинаете что-то понимать, "проникаетесь" новый  языком.

  И вот, наконец, наступает время, чтобы начать воспроизведение. Вот оно, время, когда действительно нужно говорить и говорить. Конечно, если вы перфекционист, вы рискуете оказаться в ловушке и вы можете продолжать ждать, пока сами не почувствуете, что уже готовы, чтобы быть полноценным собеседником.

И, конечно же, очень приятно тешить себя мыслью что достаточно будет сразу начинать говорить. Но ведь никто не будет отрицать того факта, что для точного воспроизведения нам важно воспринимать речь на слух, нам нужно чувствовать язык. Конечно же, ваш мозг нуждается во времени, для того чтобы привыкнуть к фонетике нового для него языка и вы должны посвятить этому достаточное количество времени

  Я сама с этим столкнулась, когда начинала вести переписку уже без переводчика. А это и правда может показаться трудным, особенно на начальном этапе. Слово, которое без труда различаешь в написанном тексте, а уж тем более и при прослушивании, так сложно оказывается написать правильно. Только путем постоянных тренировок удается добиться безошибочного воспроизведения речи и письма.

  Поэтому, лично мне тяжело отдать предпочтение какому-то одному способу. Потому что действительно много людей, которые читают и слушают информацию на иностранном языке и в то же время не могут быть полноценными собеседниками и равноценно поддерживать беседу на этом языке.

И в свое время я тоже как-бы копила знания. Но именно начало разговорной практики, "воспроизведения" языка сыграло ключевую роль в получении реального прогресса и к свободному владению языком. Надеюсь, с французским языком первая фаза займет намного меньше времени. Так что, начало разговорной практики обязательно должно подкрепляться учебой. Главное, чтобы ваш стиль обучения работал на вас.

  Приятных вам собеседников.

Читайте меня в Твиттере: @Lana1080
Понравилось? Тогда читайте также: Блог Inquisitive-learner: Капитан, улыбнись!

Комментариев нет: