К основному контенту

Курьез с переводом


Совсем недавно у меня на блоге произошел довольно курьезный случай. Скорее всего, для вас, мои читатели, он прошел абсолютно без последствий, но есть веские основания, чтобы поделиться им с вами.

Когда мы пишем публикации на родном для нас языке, мы просто записываем наши мысли. Т.е., без оглядки на то, как они будут выглядеть после перевода


Так получилось, что мой блог читают не только на русском языке. Его переводят на английский, турецкий, французский и даже португальский. Здесь, по правую руку от данного текста вы можете увидеть встроенный переводчик, удобная, кстати, штука. Он легко дает возможность понять, хоть и не полностью, смысл статьи.

Так вот, однажды я решила сама проверить эту статью, которую написала не так давно, результат был непредсказуемый: одно из предложений программа исковеркала до неузнаваемости. Сейчас, кстати, курьеза вы не увидите, так как я уже исправила текст. 

Курьез с переводом

Это не классический курьез перевода. Но также это и то, с чем мы сталкиваемся очень часто. Сейчас уже мало кто переводит тексты из Интернета при помощи классического словаря. Давно уже стало привычным распознавать тексты на иностранном языке используя встроенные функции браузера. Мы просто нажимаем на кнопку "перевести" и получаем вполне понятный смысл написанного, заранее смиряясь с тем, что искажения текста при переводе неизбежны.
Дело вот в чем: слово «пол» имеет два значения в русском языке. Первое значение – поверхность в помещении, по которой мы ходим, а второе – половая принадлежность. Таким образом простые упражнения с отжиманием (от пола) превратились уже во что-то более интересное. 

Попробуйте, поиграйте с автоматическим переводчиком. И с переводом значения «отжимание от пола». Это определенно не то, о чем я хотела сказать изначально. Я серьезно, включите переводчик и посмотрите на слово, выделенное жирным шрифтом.

Ну вот, этот пост получился еще более непереводимым. А я повторю слова моего любимого автора Харуки Мураками, произведения которого переведены на многие языки мира и издаются миллионными тиражами. Он советует быть не только читаемым, но и переводимым автором. Это дает возможность взглянуть на себя и свое произведение под другим углом.

Теперь я стараюсь проверять перевод моих текстов. Такие смешные курьезы ни к чему. Двусмысленность хороша только в тех случаях, когда знаешь, о чем говоришь.

Удачных вам публикаций и интересного чтения.

Читайте меня в Твиттере: @Lana1080



Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Книги, которые я читаю. Список 3

После продолжительного перерыва, возобновляю этот раздел в блоге. Книги, которые читаю иногда похожи, иногда не очень. Посмотрев на список можно легко увидеть направление, в котором ищу ответы на вопросы. В то же время одна-другая книга обязательно будет выбиваться по тематике и основному посылу. Тем интереснее видеть их вместе cнова. Возможно, было бы лучше разделить список на категории. Однако привожу как есть - в порядке прочтения.


"Гениальность на заказ" Марка Леви ("Accidental Genius" by Mark Levy). Легко находить нестандартные решения и идеи - именно этому обещает научить книга. Мне, как человеку, ведущему записи, сложно не согласиться с автором - свободное письмо, фрирайтинг, действительно помогает глубже анализировать происходящие события, вести размышления, по-новому видеть сложившиеся ситуации. Позвольте своему мозгу заниматься не только рутиной, но и добираться до таких размышлений, которые выведут вас на новый уровень, и это не просто слова. Мои рекоменд…

Еще одна весна

Мы - снежинки на детской ладошке...
Сегодня день моего рождения. Очередной повод подвести итоги, оценить все то, что имею на сегодняшний день.

В этот день я родилась. В прошлом году в этот день мела метель, сегодня ярко светит солнце. Март тем и прекрасен, что никогда не знаешь, какой погоды ждать. Люблю его за это непостоянство. Когда радуешься внезапно щедрым на солнце дням. Когда удивляешься вдруг продлившейся зиме. В такие моменты особенно понимаешь, что пройдет и это. Нет ничего постоянного. Все меняется. И улицы, по которым мы ходим ежедневно, и деревья, которые мы видим день за днем и мы сами – меняемся ежеминутно, пусть даже это невидимо нашему взору.

Жизнь - коробка с карандашами

Что делать когда устал? Когда знаешь, что нужно сделать многое, а в мыслях только одно: "Спать!!!" Наверное, единицы не испытывали такую усталость.
Думаешь: "Эй, да ведь жизнь - это словно коробка с карандашами. Выбирай и рисуй!"

Но вот незадача: ты выхватываешь из коробки всего пару цветов и продолжаешь чертить ними что-то, уже не задумываясь о том, что пора бы отойти в сторону и взглянуть наконец-то на саму картинку - не пора ли добавить новых цветов?...

Вот и я изо всех сил пытаюсь сейчас восстановиться. Год был, действительно, насыщенный.
В мае окончился первый год занятий в школе по изучению французского языка. Все лето ушло на курсы по вождению. Плюс работа, работа...